Μετάφραση θεμάτων και προσθηκών WordPress με απλό τρόπο

μετάφραση-wordpress-θέματα

Η μετάφραση θεμάτων και προσθηκών μπορεί να οδηγήσει σε περιττές επιπλοκές, ειδικά αν προσπαθήσουμε να το κάνουμε με την επεξεργασία του κώδικα χειροκίνητα. Ωστόσο, υπάρχει μια εναλλακτική λύση που θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας σήμερα και μπορεί να είναι πολύ χρήσιμη επειδή είναι απλή σε σύγκριση με την άλλη εναλλακτική και επειδή μπορεί να βοηθήσει εξοικονομήστε πολύτιμο χρόνο στη δουλειά μας.

Πρώτα απ 'όλα, πρέπει να έχουμε κατά νου ότι δεν μπορούν να μεταφραστούν όλα τα θέματα του WordPress, ειδικά αν είναι παλιά. Για να μεταφραστεί ένα θέμα, πρέπει να είναι »έτοιμο για μετάφραση»Και ότι ο συγγραφέας του προτύπου το έχει ετοιμάσει έτσι ώστε να μπορεί εύκολα να μεταφραστεί σε οποιαδήποτε γλώσσα χωρίς να χρειάζεται να τροποποιηθεί ο κώδικας. Αν και μπορούμε λογικά να κάνουμε μια μετάφραση χειροκίνητα, είναι αλήθεια ότι αυτό μπορεί να μας δώσει περισσότερους πονοκεφάλους από ό, τι χρειαζόμαστε, οπότε σήμερα θα επικεντρωθούμε σε ένα πρόγραμμα που έχει σχεδιαστεί ακριβώς για να εκπληρώσει αυτήν τη λειτουργία.

Το πρόγραμμα καλείται poedit Και αν δεν είχατε ακόμη την ευκαιρία να το χρησιμοποιήσετε, θα σας πω ότι είναι δωρεάν λογισμικό, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί δωρεάν και σε οποιαδήποτε πλατφόρμα. Για να μπορέσετε να το κατεβάσετε, θα πρέπει να έχετε πρόσβαση μόνο στην επίσημη σελίδα του αυτή η σύνδεση. Μόλις το κατεβάσετε, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να εκτελέσετε το εν λόγω αρχείο και να το εγκαταστήσετε. Μόλις το κάνετε αυτό, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ξεκινήσετε τη δουλειά σας. Πρέπει να γνωρίζετε ότι έχετε τρεις εναλλακτικές λύσεις για να μεταφράσετε με επιτυχία το θέμα ή την προσθήκη σας.

Μεταφράστε Θέματα δημιουργώντας έναν νέο κατάλογο

Το Poedit λειτουργεί με καταλόγους μέσω των οποίων μπορούμε να μεταφράσουμε τους όρους που θεωρούμε κατάλληλους.

  • Σε αυτήν την πρώτη επιλογή θα είναι αρκετό να εκτελέσουμε το πρόγραμμα και να πάμε Αρχείο στο επάνω μενού και μετά επιλέξτε την επιλογή «Νέος κατάλογος".
  • Μόλις το κάνουμε αυτό, θα διαμορφώσουμε τον κατάλογό μας μεταβαίνοντας στις επιλογές από το μενού Κατάλογος και τη ρύθμιση του ιδιότητες. Εδώ μπορούμε να τροποποιήσουμε πολλά χαρακτηριστικά, αν και θα αρκεί να επιλέξουμε τη γλώσσα της μετάφρασής μας στα Ισπανικά και να διασφαλίσουμε ότι εργαζόμαστε σε κωδικοποίηση UTF-8.
  • Θα κάνουμε κλικ στο Αποδοχή και μετά θα αποθηκεύσουμε τον κατάλογό μας από το μενού Αρχείο, Αποθήκευση ως ... και θα εκχωρήσουμε τη σχετική τοποθεσία μέσα στο θέμα μας (συνήθως στο φάκελο γλώσσας ή γλωσσών) και ένα όνομα που ακολουθεί τη μορφή Γλώσσα_PAIS (για παράδειγμα es_ES).
  • Το επόμενο βήμα θα είναι να λάβουμε τις αναφορές του θέματος μας για να εργαστούμε για τη μετάφραση του. Αυτό θα το κάνουμε επιλέγοντας την επιλογή Ενημέρωση από πηγές βρέθηκαν στο μενού Κατάλογος. Όταν το κάνουμε αυτό, μπορούμε να εργαστούμε με τις μεταφράσιμες λέξεις και να εργαστούμε. Θα επιλέξουμε κάθε όρο και στην κάτω περιοχή θα εμφανιστεί ένα μικρό παράθυρο που ονομάζεται Μετάφραση, στο οποίο θα πρέπει να εισαγάγουμε το αντίστοιχο στην επιθυμητή γλώσσα, στην περίπτωση αυτή στα Ισπανικά.

Χρησιμοποιήστε το αρχείο γλώσσας που φέρνει το θέμα μας

  • Θα μεταβούμε στον φάκελο γλώσσας του θέματος και θα επιλέξουμε το προεπιλεγμένο αρχείο γλώσσας για να το ανοίξουμε με το Poedit. Γενικά αυτό το αρχείο ονομάζεται "default.po" ή ακολουθεί το όνομα της γλώσσας με τη μορφή που αναφέραμε προηγουμένως (για παράδειγμα en_GB.po).
  • Μόλις ανοίξει αυτό το αρχείο θα μεταβούμε ιδιότητες μέσα στο μενού Κατάλογος και θα εφαρμόσουμε τις ρυθμίσεις που θεωρούμε κατάλληλες, αν και αυτό δεν είναι απολύτως υποχρεωτικό, είναι βολικό.
  • Θα αποθηκεύσουμε τον κατάλογό μας, αναθέτοντας σε αυτόν μια μορφή ονομασίας που είδαμε προηγουμένως στο φάκελο γλωσσών του θέματός μας και στη συνέχεια θα εργαστούμε για τη μετάφραση των όρων που θεωρούμε κατάλληλους. Φυσικά όταν τελειώσουμε θα το αποθηκεύσουμε ξανά, ώστε να ενημερωθούν οι πληροφορίες.

Εργαστείτε από ένα αρχείο POT

  • Θα ανοίξουμε την εφαρμογή μας και από το μενού Αρχείο θα επιλέξουμε την επιλογή Νέος κατάλογος από ένα αρχείο POT.
  • Από το μενού Κατάλογος y ιδιότητες θα τροποποιήσουμε τις αντίστοιχες πληροφορίες.
  • Θα αποθηκεύσουμε το αρχείο μας ακολουθώντας τη μορφή ονομασίας language_COUNTRY και θα αρχίσουμε να μεταφράζουμε και μετά θα αποθηκεύουμε και θα ενημερώνουμε ξανά τις πληροφορίες.

Όταν κάνετε τη μετάφρασή σας, πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι οι τιμές PHP δεν πρέπει να αγνοούνται στη μετάφρασή μας, διότι διαφορετικά ενδέχεται να εμφανιστούν ανεπιθύμητα σφάλματα. Μην ξεχνάτε ούτε τη μορφή ονομασίας, επειδή εάν μετονομάσετε το αρχείο σας με διαφορετικό τρόπο από τον προτεινόμενο, η μετάφραση δεν θα λειτουργήσει.

Και τα πρόσθετα;

Η διαδικασία είναι παρόμοια, αν και το όνομα αλλάζει λογικά. Για να αποθηκεύσετε τους καταλόγους Po, θα πρέπει να ονομάσετε το αρχείο μας ακολουθώντας την ακόλουθη δομή: Τομέας της προσθήκης που μεταφράζουμε + Σενάριο (-) + γλώσσα + ΧΩΡΑ.


Αφήστε το σχόλιό σας

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

*

*

  1. Υπεύθυνος για τα δεδομένα: Miguel Ángel Gatón
  2. Σκοπός των δεδομένων: Έλεγχος SPAM, διαχείριση σχολίων.
  3. Νομιμοποίηση: Η συγκατάθεσή σας
  4. Κοινοποίηση των δεδομένων: Τα δεδομένα δεν θα κοινοποιούνται σε τρίτους, εκτός από νομική υποχρέωση.
  5. Αποθήκευση δεδομένων: Βάση δεδομένων που φιλοξενείται από τα δίκτυα Occentus (ΕΕ)
  6. Δικαιώματα: Ανά πάσα στιγμή μπορείτε να περιορίσετε, να ανακτήσετε και να διαγράψετε τις πληροφορίες σας.