Traduire les thèmes et plugins WordPress d'une manière simple

traduction-thèmes-wordpress

La traduction de thèmes et de plugins peut entraîner des complications inutiles, surtout si nous essayons de le faire en éditant le code manuellement. Cependant, il existe une alternative que j'aimerais partager avec vous aujourd'hui et qui peut être très utile car elle est simple par rapport à l'autre alternative et parce qu'elle peut aider gagner un temps précieux dans notre travail.

Tout d'abord, nous devons prendre en compte le fait que tous les thèmes WordPress ne peuvent pas être traduits, surtout s'ils sont anciens. Pour qu'un sujet soit traduit, il doit s'agir d'un »prêt pour la traduction»Et que l'auteur du modèle l'a préparé pour qu'il puisse être facilement traduit dans n'importe quelle langue sans avoir à modifier le code. Bien que nous puissions logiquement faire une traduction manuellement, il est vrai que cela peut nous donner plus de maux de tête que nécessaire, donc aujourd'hui nous allons nous concentrer sur un programme conçu exactement pour remplir cette fonction.

Le programme s'appelle Poedit Et si vous n'avez pas encore eu l'occasion de l'utiliser, je vous dirai qu'il s'agit d'un logiciel libre donc il peut être utilisé gratuitement et aussi sur n'importe quelle plateforme. Pour le télécharger, il vous suffira d'accéder à sa page officielle depuis este lien. Une fois que vous l'avez téléchargé, exécutez simplement le fichier en question et installez-le. Une fois que vous avez fait cela, tout ce que vous avez à faire est de vous mettre au travail. Vous devez savoir que vous avez trois alternatives pour traduire avec succès votre thème ou plugin.

Traduire des thèmes en créant un nouveau catalogue

Poedit fonctionne à travers des catalogues à travers lesquels nous pouvons traduire les termes que nous jugeons appropriés.

  • Dans cette première option, il nous suffira d'exécuter le programme et d'aller à armoires de bureau dans le menu supérieur puis sélectionnez l'option «Nouveau catalogue«.
  • Une fois que nous avons fait cela, nous allons configurer notre catalogue en accédant aux options du menu Catalogue et réglage Propriétés. Ici nous pouvons modifier plusieurs caractéristiques, même s'il nous suffira de choisir la langue de notre traduction en espagnol et de nous assurer que nous travaillons dans un encodage UTF-8.
  • Nous cliquons sur Accepter puis nous enregistrerons notre catalogue dans le menu Fichier, Enregistrer sous ... et nous attribuerons l'emplacement approprié dans notre thème (généralement dans le dossier lang ou languages) et un nom suivant le format Language_PAIS (par exemple es_ES).
  • La prochaine étape sera d'obtenir les références de notre sujet pour se mettre au travail sur la traduction de celui-ci. Nous le ferons en sélectionnant l'option Mettre à jour à partir des sources trouvé dans le menu Catalogue. Lorsque nous avons fait cela, nous pouvons travailler avec les mots traduisibles et nous mettre au travail. Nous sélectionnerons chaque terme et dans la zone inférieure une petite fenêtre appelée Traduction apparaîtra, dans laquelle nous devrons entrer le correspondant dans la langue souhaitée, dans ce cas en espagnol.

Utilisez le fichier de langue que notre thème apporte

  • Nous irons dans le dossier de langue de notre thème et choisirons le fichier de langue par défaut pour l'ouvrir avec Poedit. Généralement, ce fichier s'appelle "default.po" ou en suivant le nom de la langue avec le format que nous avons mentionné ci-dessus (en_GB.po par exemple).
  • Une fois ce fichier ouvert, nous irons à Propriétés à l'intérieur du menu Catalogue et nous appliquerons les paramètres que nous jugeons appropriés, bien que ce ne soit pas strictement obligatoire, c'est pratique.
  • Nous enregistrerons notre catalogue en lui attribuant un format de dénomination que nous avons vu précédemment dans le dossier des langues de notre thème, puis nous travaillerons à la traduction des termes que nous jugeons appropriés. Bien sûr, lorsque nous aurons terminé, nous l'enregistrerons à nouveau afin que les informations soient mises à jour.

Travailler à partir d'un fichier POT

  • Nous allons ouvrir notre application et depuis le menu armoires de bureau nous sélectionnerons l'option Nouveau catalogue à partir d'un fichier POT.
  • Du menu Catalogue y Propriétés nous modifierons les informations correspondantes.
  • Nous enregistrerons notre fichier en respectant le format de dénomination language_COUNTRY et nous commencerons à traduire, puis à enregistrer et mettre à jour à nouveau les informations.

Lorsque vous effectuez votre traduction, vous devez garder à l'esprit que les valeurs PHP ne doivent pas être ignorées dans notre traduction car sinon des erreurs indésirables peuvent apparaître. N'oubliez pas non plus le format de dénomination, car si vous renommez votre fichier d'une manière différente de celle recommandée, la traduction ne fonctionnera pas.

Et les plugins?

La procédure est similaire, bien que le nom change logiquement. Pour sauvegarder nos catalogues Po il faudra que nous nommions notre fichier en suivant la structure suivante: Domaine du plugin que nous traduisons + Script (-) + langue + PAYS.


Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.