Isalin ang mga tema at plugin ng WordPress sa isang simpleng paraan

tema ng pagsasalin-wordpress-tema

Ang pagsasalin ng mga tema at plugin ay maaaring humantong sa mga hindi kinakailangang komplikasyon, lalo na kung susubukan nating gawin ito sa pamamagitan ng manu-manong pag-edit ng code. Gayunpaman, may isang kahalili na nais kong ibahagi sa iyo ngayon at iyon ay maaaring maging napaka kapaki-pakinabang sapagkat ito ay simple kumpara sa iba pang kahalili at dahil makakatulong ito makatipid ng mahalagang oras sa aming trabaho.

Una sa lahat, kailangan nating isaalang-alang na hindi lahat ng mga tema ng WordPress ay maaaring isalin, lalo na kung sila ay luma na. Para maisalin ang isang paksa, dapat itong isang »handa na sa pagsasalin»At na ang may-akda ng template ay inihanda ito upang madali itong maisalin sa anumang wika nang hindi kinakailangang baguhin ang code. Bagaman maaari naming manu-manong gumawa ng isang pagsasalin nang manu-mano, totoo na maaari itong magbigay sa amin ng mas maraming sakit ng ulo kaysa sa kailangan namin, kaya't ngayon ay magtutuon kami sa isang programa na idinisenyo nang eksakto upang matupad ang pagpapaandar na ito.

Ang programa ay tinatawag poedit At kung hindi ka pa nagkaroon ng pagkakataong gamitin ito, sasabihin ko sa iyo na ito ay libre software kaya maaari itong magamit nang libre at gayundin sa anumang platform. Upang mai-download ito, maa-access mo lamang ang opisyal na pahina nito mula sa ang link na ito. Kapag na-download mo na ito, ang kailangan mo lang gawin ay patakbuhin ang file na pinag-uusapan at i-install ito. Kapag nagawa mo na ito, ang kailangan mo lang gawin ay makapunta sa negosyo. Dapat mong malaman na mayroon kang tatlong mga kahalili upang matagumpay na maisalin ang iyong tema o plugin.

Gumagawa ang Poedit ng mga katalogo kung saan maaari naming isalin ang mga terminong itinuring naming angkop.

  • Sa unang pagpipiliang ito ay sapat na para sa amin upang maipatupad ang programa at pumunta Archive sa itaas na menu at pagkatapos ay piliin ang pagpipilian «Bagong katalogo".
  • Kapag nagawa na namin ito ay i-configure namin ang aming katalogo sa pamamagitan ng pag-access sa mga pagpipilian mula sa menu Catalog at setting Katangian. Dito maaari naming mabago ang maraming mga katangian, kahit na sapat na sa amin upang piliin ang wika ng aming pagsasalin sa Espanya at tiyakin na gumagana kami sa isang pag-encode ng UTF-8.
  • Mag-click kami sa Tanggapin at pagkatapos ay i-save namin ang aming katalogo mula sa menu File, I-save Bilang ... at itatalaga namin ang nauugnay na lokasyon sa loob ng aming tema (karaniwang nasa loob ng lang o folder ng mga wika) at isang pangalan na sumusunod sa format Wika_PAIS (halimbawa es_ES).
  • Ang susunod na hakbang ay upang makuha ang mga sanggunian ng aming paksa upang makapagtrabaho sa pagsasalin nito. Gagawin namin ito sa pamamagitan ng pagpili ng pagpipilian Update mula sa mga mapagkukunan matatagpuan sa loob ng menu Catalog. Kapag nagawa natin ito maaari tayong gumana sa mga salin na naisasalin at gumana sa trabaho. Pipiliin namin ang bawat term at sa mas mababang lugar ng isang maliit na window na tinatawag na Pagsasalin ay lilitaw, kung saan kailangan naming ipasok ang kaukulang isa sa nais na wika, sa kasong ito sa Espanya.

Gamitin ang file ng wika na hatid ng aming tema

  • Pupunta kami sa folder ng wika ng aming tema at pipiliin ang default na file ng wika upang buksan ito sa Poedit. Pangkalahatan, ang file na ito ay tinatawag na "default.po" o sa pamamagitan ng pagsunod sa pangalan ng wika na may format na nabanggit namin dati (halimbawa en_GB.po).
  • Kapag bukas ang file na ito pupunta kami Katangian sa loob ng menu Catalog at ilalapat namin ang mga setting na sa palagay namin ay naaangkop, kahit na hindi ito mahigpit na sapilitan, maginhawa ito.
  • Sine-save namin ang aming katalogo na nagtatalaga ng isang format ng pagbibigay ng pangalan na nakita namin dati sa folder ng mga wika ng aming tema at pagkatapos ay magsisikap kaming isalin ang mga terminong naisip naming nararapat. Syempre kapag natapos natin mai-save namin ito muli upang ang impormasyon ay nai-update.

Magtrabaho mula sa isang file ng POT

  • Bubuksan namin ang aming application at mula sa menu Archive pipiliin namin ang pagpipilian Bagong katalogo mula sa isang file ng POT.
  • Mula sa menu Catalog y Katangian babaguhin namin ang kaukulang impormasyon.
  • Sine-save namin ang aming file kasunod sa format ng pagngangalang wika_COUNTRY at magsisimulang isalin at pagkatapos ay i-save at i-update muli ang impormasyon.

Kapag ginagawa ang iyong pagsasalin dapat mong tandaan na ang mga halagang PHP ay hindi dapat balewalain sa aming pagsasalin dahil kung hindi man ay maaaring lumitaw ang mga hindi ginustong error. Huwag kalimutan ang format ng pagbibigay ng pangalan dahil kung pinangalanan mo ang iyong file sa ibang paraan kaysa sa inirekomenda, hindi gagana ang pagsasalin.

At ang mga plugin?

Ang pamamaraan ay katulad, bagaman ang pangalan ay lohikal na nagbabago. Upang mai-save ang aming mga katalogo ng Po kinakailangan na pangalanan namin ang aming file na sumusunod sa sumusunod na istraktura: Domain ng plugin na isinasasalin namin ang + Script (-) + wika + COUNTRY.


Ang nilalaman ng artikulo ay sumusunod sa aming mga prinsipyo ng etika ng editoryal. Upang mag-ulat ng isang pag-click sa error dito.

Maging una sa komento

Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1. Responsable para sa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Layunin ng data: Kontrolin ang SPAM, pamamahala ng komento.
  3. Legitimation: Ang iyong pahintulot
  4. Komunikasyon ng data: Ang data ay hindi maiparating sa mga third party maliban sa ligal na obligasyon.
  5. Imbakan ng data: Ang database na naka-host ng Occentus Networks (EU)
  6. Mga Karapatan: Sa anumang oras maaari mong limitahan, mabawi at tanggalin ang iyong impormasyon.