Dịch các chủ đề và plugin WordPress theo cách đơn giản

dịch-wordpress-chủ đề

Việc dịch các chủ đề và plugin có thể dẫn đến những phức tạp không cần thiết, đặc biệt nếu chúng tôi cố gắng thực hiện bằng cách chỉnh sửa mã theo cách thủ công. Tuy nhiên, có một giải pháp thay thế mà tôi muốn chia sẻ với bạn ngày hôm nay và điều đó có thể rất hữu ích vì nó đơn giản so với các giải pháp thay thế khác và vì nó có thể giúp tiết kiệm thời gian quý báu trong công việc của chúng tôi.

Trước hết, chúng ta cần lưu ý rằng không phải tất cả các chủ đề WordPress đều có thể được dịch, đặc biệt là nếu chúng đã cũ. Để một chủ đề được dịch, nó phải là một "sẵn sàng dịch”Và tác giả của mẫu nói trên đã chuẩn bị nó để có thể dễ dàng dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào mà không cần phải sửa đổi mã. Mặc dù về mặt logic, chúng ta có thể dịch theo cách thủ công, nhưng đúng là điều này có thể khiến chúng ta đau đầu hơn mức chúng ta cần, vì vậy hôm nay chúng ta sẽ tập trung vào một chương trình được thiết kế chính xác để đáp ứng chức năng này.

Chương trình được gọi là poedit Và nếu bạn chưa có cơ hội sử dụng nó, tôi sẽ nói với bạn rằng nó là phần mềm miễn phí nên nó có thể được sử dụng miễn phí và cũng có thể trên mọi nền tảng. Để tải xuống, bạn sẽ chỉ phải truy cập trang chính thức của nó từ liên kết này. Khi bạn đã tải xuống, chỉ cần chạy tệp được đề cập và cài đặt nó. Khi bạn đã hoàn thành việc này, tất cả những gì bạn phải làm là bắt tay vào công việc. Bạn nên biết rằng bạn có ba lựa chọn thay thế để dịch thành công chủ đề hoặc plugin của mình.

Poedit hoạt động thông qua các danh mục mà qua đó chúng tôi có thể dịch các thuật ngữ mà chúng tôi cho là phù hợp.

  • Trong tùy chọn đầu tiên này, nó sẽ đủ để chúng tôi thực thi chương trình và đi đến Lưu Trữ trong menu trên cùng, sau đó chọn tùy chọn “Danh mục mới".
  • Sau khi thực hiện xong việc này, chúng tôi sẽ cấu hình danh mục của mình bằng cách truy cập các tùy chọn từ menu Danh mục và thiết lập Tài sản. Ở đây, chúng tôi có thể sửa đổi một số đặc điểm mặc dù sẽ đủ để chúng tôi chọn ngôn ngữ dịch sang tiếng Tây Ban Nha và đảm bảo rằng chúng tôi làm việc trong bảng mã UTF-8.
  • Chúng tôi sẽ nhấp vào Chấp nhận và sau đó chúng tôi sẽ lưu danh mục của mình từ menu Tệp, Lưu dưới dạng ... và chúng tôi sẽ chỉ định vị trí có liên quan trong chủ đề của chúng tôi (thường là trong thư mục ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ) và một tên theo định dạng Language_PAIS (ví dụ es_ES).
  • Bước tiếp theo sẽ là lấy các tài liệu tham khảo về chủ đề của chúng tôi để bắt tay vào việc dịch nó. Chúng tôi sẽ thực hiện việc này bằng cách chọn tùy chọn Cập nhật từ các nguồn tìm thấy trong menu Danh mục. Khi chúng tôi làm xong việc này, chúng tôi có thể làm việc với các từ có thể dịch được và bắt đầu làm việc. Chúng ta sẽ chọn từng thuật ngữ và ở khu vực phía dưới, một cửa sổ nhỏ có tên là Dịch sẽ xuất hiện, trong đó chúng ta sẽ phải nhập từ tương ứng bằng ngôn ngữ mong muốn, trong trường hợp này là tiếng Tây Ban Nha.

Sử dụng tệp ngôn ngữ mà chủ đề của chúng tôi mang lại

  • Chúng tôi sẽ đi đến thư mục ngôn ngữ của chủ đề của chúng tôi và chúng tôi sẽ chọn tệp ngôn ngữ mặc định để mở nó bằng Poedit. Nói chung, tệp này thường được gọi là "default.po" hoặc theo tên của ngôn ngữ có định dạng mà chúng tôi đã đề cập trước đây (ví dụ: en_GB.po).
  • Khi tệp này được mở, chúng tôi sẽ chuyển đến Tài sản trong menu Danh mục và chúng tôi sẽ áp dụng các cài đặt mà chúng tôi cho là phù hợp, mặc dù điều này không phải là bắt buộc nghiêm ngặt nhưng nó rất tiện lợi.
  • Chúng tôi sẽ lưu danh mục của mình để gán cho nó một định dạng đặt tên mà chúng tôi đã thấy trước đây trong thư mục ngôn ngữ của chủ đề và sau đó chúng tôi sẽ bắt tay vào dịch các thuật ngữ mà chúng tôi cho là phù hợp. Tất nhiên khi hoàn thành chúng tôi sẽ lưu lại để cập nhật thông tin.

Làm việc từ tệp POT

  • Chúng tôi sẽ mở ứng dụng của mình và từ menu Lưu Trữ chúng tôi sẽ chọn tùy chọn Danh mục mới từ tệp POT.
  • Từ menu Danh mục y Tài sản chúng tôi sẽ sửa đổi thông tin tương ứng.
  • Chúng tôi sẽ lưu tệp của mình theo định dạng đặt tên language_PAÍS và chúng tôi sẽ bắt đầu dịch, sau đó lưu và cập nhật lại thông tin.

Khi thực hiện bản dịch của mình, bạn phải lưu ý rằng không nên bỏ qua các giá trị PHP trong bản dịch của chúng tôi vì nếu không các lỗi không mong muốn có thể xuất hiện. Cũng đừng quên định dạng đặt tên, vì nếu bạn đổi tên tệp của mình theo cách khác với đề xuất, bản dịch sẽ không hoạt động.

Và các plugin?

Thủ tục tương tự, mặc dù tên thay đổi một cách hợp lý. Để lưu danh mục Po của chúng tôi, chúng tôi cần đặt tên tệp của mình theo cấu trúc sau: Miền của plugin mà chúng tôi đang dịch + Tập lệnh (-) + ngôn ngữ + NƯỚC.


Nội dung bài viết tuân thủ các nguyên tắc của chúng tôi về đạo đức biên tập. Để báo lỗi, hãy nhấp vào đây.

Hãy là người đầu tiên nhận xét

Để lại bình luận của bạn

địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố.

*

*

  1. Chịu trách nhiệm về dữ liệu: Miguel Ángel Gatón
  2. Mục đích của dữ liệu: Kiểm soát SPAM, quản lý bình luận.
  3. Hợp pháp: Sự đồng ý của bạn
  4. Truyền thông dữ liệu: Dữ liệu sẽ không được thông báo cho các bên thứ ba trừ khi có nghĩa vụ pháp lý.
  5. Lưu trữ dữ liệu: Cơ sở dữ liệu do Occentus Networks (EU) lưu trữ
  6. Quyền: Bất cứ lúc nào bạn có thể giới hạn, khôi phục và xóa thông tin của mình.